MY FAITH

به وبلاگ من خوش آمدید

طبقه بندی موضوعی

صحیفه دوم،صحیفه آفرینش

چهارشنبه, ۴ آذر ۱۳۹۴، ۱۱:۴۷ ق.ظ

در ادامه ترجمه صحف ادریس پیامبر(ع) از بحار الانوار صحیفه دوم ،تقدیم شما دوستان می شود .

لصحیفة الثانیة صحیفة الخلق

صحیفه دوم،صحیفه آفرینش

 

فَازَ یَا أَخْنُوخُ مَنْ عَرَفَنِی وَ هَلَکَ مَنْ أَنْکَرَنِی

ای اخنوخ کسی که من را شناخت ، رستگار شد وکسی که من را انکار کرد، هلاک شد

 

عَجَباً لِمَنْ ضَلَّ عَنِّی

عجبا از کسی که از من گمراه شد

 

وَ لَیْسَ یَخْلُو فِی شَیْءٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ مِنِّی کَیْفَ یَخْلُو وَ أَنَا أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ کُلِّ قَرِیبٍ

و هیچ چیز در تمام اوقات از من خالی و برکنار نیست وچگونه خالی باشد در حالی که من از همه به او نزدیکترم

 

وَ أَدْنَى إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ

و من حتی از شاهرگ به او نزدیکترم

 

أَلَسْتَ أَیُّهَا الْإِنْسَانُ الْعَظِیمُ عِنْدَ نَفْسِهِ فِی بُنْیَانِهِ الْقَوِیُّ

آیا انسان می پندارد که بزرگ و بنیان او قوی است

 

لَدَى هِمَّتِهِ فِی أَرْکَانِهِ مَخْلُوقاً مِنَ النُّطْفَةِ الْمَذِرَةِ

در حالیکه تمام همت در آفرینش او از نطفه‏ای است بی قدر،

 

وَ مُخْرَجاً مِنَ الْأَمَاکِنِ الْقَذِرَةِ

که از مکانهای گندیده خارج می شود

 

تَنْحَطُّ مِنْ أَصْلاَبِ الْآبَاءِ کَالنُّخَاعَةِ إِلَى أَرْحَامِ النِّسَاءِ

از کمر و ستون فقرات پدران به سوی ارحام زنان تنزل می کند

 

ثُمَّ یَأْتِیکَ أَمْرِی فَتَصِیرُ عَلَقَةً لَوْ رَأَتْکَ الْعُیُونُ لاَسْتَقْذَرَتْکَ

سپس با امر من علقه شکل می گیرد به گونه ای که با چشم آن چیز فاسد را می بینی

 

وَ لَوْ تَأَمَّلَتْکَ النُّفُوسُ لَعَافَتْکَ

و اگر انسان در آن تأمل کند از آن متنفر می شود

 

ثُمَّ تَصِیرُ بِقُدْرَتِی مُضْغَةً لاَ حَسَنَةً فِی الْمَنْظَرِ وَ لاَ نَافِعَةً فِی الْمَخْبَرِ

سپس با قدرت خویش مضغه را شکل دادیم که تصویر زیبایی ندارد و دانستن آن بیهوده است و نفعی ندارد

 

ثُمَّ أَبْعَثُ إِلَیْکَ أَمْراً مِنْ أَمْرِی فَتُخْلَقُ عُضْواً عُضْواً

سپس ازجانب خویش به سوی تو فرمان فرستادیم و عضوها را به ترتیب خلق کردیم

 

وَ تُقَدَّرُ مَفْصَلاً مَفْصَلاً مِنْ عِظَامٍ مَغْشِیَّةٍ وَ عُرُوقٍ مُلْتَوِیَةٍ وَ أَعْصَابٍ مُتَنَاسِبَةٍ وَ رِبَاطَاتٍ مَاسِکَةٍ

ومفصلها را یکی یک در استخوانهای بی حس وعروق پر پیچ و خم و عصبهای متناسب و رباطهای نگهدارنده را تعیین و قرار دادیم

 

ثُمَّ یَکْسُوکَ لَحْماً وَ یُلْبِسُکَ جِلْداً تُجَامَعُ مِنْ أَشْیَاءَ مُتَبَایِنَةٍ

سپس گوشت را بر تو پوشاندیم و پوست را لباس تو قرار دادیم که اجزاء مختلف را در یک جا نگه می دارند

 

وَ تُخْلَقُ مِنْ أَصْنَافٍ مُخْتَلِفَةٍ

و گونه های مختلفی از شما را خلق کردیم

 

فَتَصِیرُ بِقُدْرَتِی خَلْقاً سَوِیّاً لاَ رُوحَ فِیکَ تُحَرِّکُکَ

پس با قدرت خویش راست قامتی را خلق کردیم که روحی ندارد تا باعث حرکت شما شود

 

وَ لاَ قُوَّةَ لَکَ تُقِلُّکَ أَعْضَاؤُکَ صَوٌّ بِلاَ مِرْیَةٍ 

و بدون تردید هیچ قوتی در اعضاء  وجود ندارد

 

وَ جُثَثٌ بِلاَ مِرْزَبَةٍ

و جسدی است بدون هیچ نگهبانی

 

فَأَنْفُخُ فِیکَ الرُّوحَ وَ أَهَبُ لَکَ الْحَیَاةَ

پس روح را در تو  دمیدیم و حیات را به تو هدیه کردیم

 

فَتَصِیرُ بِإِذْنِی إِنْسَاناً لاَ تَمْلِکُ نَفْعاً وَ لاَ ضَرّاً وَ لاَ تَفْعَلُ خَیْراً وَ لاَ شَرّاً

پس به إذن خود انسانی را آفریدیم که هیچ نفع و ضرری ندارد و قادر به انجام هیچ عمل خیر و شری نمی باشد

 

مَکَانُکَ مِنْ أُمِّکَ تَحْتَ السُّرَّةِ کَأَنَّکَ مَصْرُورٌ فِی صُرَّةٍ

محل تو در زیر شکم مادرت می باشد انگار که در یک کیسه تنگ قرار گرفته است

 

إِلَى أَنْ یَلْحَقَکَ مَا سَبَقَ مِنِّی مِنَ الْقَضَاءِ

تابه آنچه ما ازپیش برای تو مقدر کردیم ملحق شوی

 

فَتَصِیرَ مِنْ هُنَاکَ إِلَى وُسْعِ الْفَضَاءِ

پس تو را شکل دادیم به قدر توان و تقدیرت

 

فَتَلْقَى مَا قَدَّرَکَ مِنَ السَّعَادَةِ أَوِ الشَّقَاءِ

و برای تو  از سعادت و یا شقاوت را تقدیر کردیم

 

إِلَى أَجَلٍ مِنَ الْبَقَاءِ مُتَعَقِّبٌ لاَ شَکَّ بِالْفَنَاءِ

تا زمانی معین از زندگی که بدون شک با مرگ (و فنا) تعقیب (و دنبال) می شود

 

أَ أَنْتَ خَلَقْتَ نَفْسَکَ وَ سَوَّیْتَ جِسْمَکَ وَ نَفَخْتَ رُوحَکَ إِنْ کُنْتَ فَعَلْتَ ذَلِکَ

ای انسان آیا تو نفست را آفریده ای و برابر جسمت قرار دادی و آیا روح را تو در خود دمیدی کدامیک از این افعال را تو ، خود انجام دادی

 

وَ أَنْتَ النُّطْفَةُ الْمَهِینَةُ وَ الْعَلَقَةُ الْمُسْتَضْعَفَةُ وَ الْجَنِینُ الْمَصْرُورُ فِی صُرَّةٍ

و تو نطفه ای پست و بی مقدار و علقه ای(خون بسته شده) ضعیف و جنینی بودی که در کیسه ای تنگ قرار داشتی

 

 فَأَنْتَ الْآنَ فِی کَمَالِ أَعْضَائِکَ وَ طَرَاءَةِ مَائِکَ وَ تَمَامِ مَفَاصِلِکَ وَ رَیَعَانِ شَبَابِکَ أَقْوَى وَ أَقْدَرُ

و تو الآن در کمال اعضاء قرار داری و آبها و مفاصل تو را نرم ومرطوب کردیم و اوایل جوانی تو را قوی و پرتوان قرار دادیم

 

فَاخْلُقْ لِنَفْسِکَ عُضْواً آخَرَ

پس عضوهای دیگر را نیز برای تو خلق کردیم

 

وَ اسْتَجْلِبْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِکَ

و نیرویی بر توانهای دیگر خود افزودی

 

 وَ إِنْ کُنْتَ أَنْتَ دَفَعْتَ عَنْ نَفْسِکَ فِی تِلْکَ الْأَحْوَالِ  الْأَوْجَاعِ وَ الْأَعْلاَلِ

و اگر توان داشتی حالات سخت بیماری و دردناک را از خود دفع می کردی

 

فَادْفَعْ عَنْ نَفْسِکَ الْآنَ أَسْقَامَکَ وَ نَزِّهْ عَنْ بَدَنِکَ آلاَمَکَ

و اگر می توانی بیماریها را از خود دفع کن و درد و رنج را از بدن خود دور کن

 

وَ جَلَبْتَ الْحَیَاةَ الَّتِی تُمْسِکُکَ

و زندگی را آنگونه که می خواهی بدست آور

 

فَادْفَعِ الْمَوْتَ إِذَا حَلَّ بِکَ وَ ابْقَ یَوْماً وَاحِداً عِنْدَ حُضُورِ أَجَلِکَ

و اگر می توانی مرگ را زمانی که بر تو نازل می شود دفع کن و بعد از مرگ روزی را به بقا و زندگی ادامه بده

 

فَإِنْ لَمْ تَقْدِرْ أَیُّهَا الْإِنْسَانُ عَلَى شَیْءٍ مِنْ ذَلِکَ وَ عَجَزْتَ عَنْهُ کُلِّهِ

پس ای انسان اگر نمی توانی هیچکدام از آنها را انجام دهی و از تمام آنها عاجز هستی

 

 فَاعْلَمْ أَنَّکَ حَقّاً مَخْلُوقٌ وَ أَنِّی أَنَا الْخَالِقُ

پس بدان که به راستی تو مخلوق و همانا من خالق تو می باشم

 

وَ أَنَّکَ أَنْتَ الْعَاجِزُ وَ أَنِّی أَنَا الْقَوِیُّ الْقَادِرُ

و به درستی که تو عاجز و من قوی و قادر می باشم

 

 فَاعْرِفْنِی حِینَئِذٍ وَ اعْبُدْنِی حَقَّ عِبَادَتِی

پس در این هنگام که مرا شناختی با عبادت خود حق بندگی را به جا آور

 

 وَ اشْکُرْ لِی نِعْمَتِی أَزِدْکَ مِنْهَا

و شکر نعمتم را به جای آور تا بیش از آن را به تو بدهم

 

 وَ اسْتَعِذْ بِی مِنْ سَخْطَتِی أُعِذْکَ مِنْهَا

و از خشم و غضب من ، به من پناه ببر تا آن را بر تو ببخشایم

 

 فَإِنِّی أَنَا اللَّهُ الَّذِی لاَ أَعْبَأُ بِمَا أَخْلُقُ

پس به درستیکه من خدایی هستم که ترسی ندارد از آنچه که می آفریند

 

 وَ لاَ أَتْعَبُ وَ لاَ أَنْصَبُ فِیمَا أَرْزُقُ وَ لاَ أَلْغُبُ

و نه خسته می شوم و نه ناتوان از دادن روزی می شوم و نه فرسوده می شوم

 

إِنَّمَا أَمْرِی إِذَا أَرَدْتُ شَیْئاً أَنْ أَقُولَ لَهُ کُنْ فَیَکُونُا

همانا هنگامیکه بر چیزی اراده و امر کردیم  فقط به آن می‏گوئیم موجود باش، بلافاصله موجود می‏شود.






پ.ن1 : بنده هیچ تخصصی در زمینه ترجمه نداشته و از صاحب نظرانی که متن را مطالعه می کنند خواهشمندم که اگر اشکالی در آن مشاهده کردند اطلاع دهند تا اصلاح شود.

پ.ن2 :همچنین رساله ای از ادریس نبی (ع) به نام ینبوع الحیوة را به اندروید تبدیل کرده ام که در لینک زیر میتوانید آن را دریافت کنید .

 لینک برنامه ینبوع الحیوة

موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۴/۰۹/۰۴

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی