صحیفه پنجم،صحیفه عظمت
ترجمه صحیفه پنجم از 29 صحیفه ادریس پیامبر (ع) تقدیم شما .
الصحیفة الخامسة صحیفة العظمة
صحیفه پنجم صحیفه عظمت
یَا أَخْنُوخُ أَ عَجِبْتَ لِمَنْ رَأَیْتَ مِنَ الْمَلَائِکَةِ
ای اخنوخ آیا تعجب می کنی از کسی که ملائکه را می بیند؟
وَ اسْتَبْدَعْتَ الصُّوَرَ وَ اسْتَهَلْتَ الْخَلْقَ وَ اسْتَکْثَرْتَ الْعَدَدَ
و صورتها و اشکال را می آفریند و آفریدن خلق را آغاز و تعداد آنها را زیاد کرد
وَ مَا رَأَیْتَ مِنْهُمْ کَالْقَطْرَةِ الْوَاحِدَةِ مِنْ مَاءِ الْبِحَارِ وَ الْوَرَقَةِ الْوَاحِدَةِ مِنْ وَرَقِ الْأَشْجَارِ
و آیا نمی بینی که آنها(خلق) مانند قطره ای از آب دریاها وبرگی از برگهای درختان هستند؟
أَ تَتَعَجَّبُ مِمَّا رَأَیْتَ مِنْ عَظَمَةِ اللَّهِ
آیا تعجب می کنی از آنچه که از عظمت خدا می بینی؟
فَلَمَا غَابَ عَنْکَ أَکْبَرُ وَ تَسْتَبْدِعُ صَنْعَةَ اللَّهِ
چگونه است که بعضی فراموش می کنند کسی را که بزرگتر است و این صنعت خدایی را آفریده است
فَلَمَا لَمْ تُبْصِرْهُ عَنْکَ أَهْوَلُ وَ أَکْبَرُ؟
و چگونه است که (تو را) درک نمی کنند در حالی که تو هولناک تر و بزرگتر هستی؟
مَا یُحِیطُ خَطُّ کُلِّ بَنَانٍ
آیا به خطوط انگشتان احاطه ندارد؟
وَ لَا یَحْوِی نُطْقُ کُلِّ لِسَانٍ
و سخنان و زبانها را نمی داند؟
مُذِ ابْتَدَأَ اللَّهُ خَلْقَهُ إِلَى انْتِهَاءِ الْعَالَمِ أَقَلَّ جُزْءٍ مِنْ بَدَائِعِ فِطْرَتِهِ
از زمانی که خداوند خلقت را شروع کرد تا انتهای آن ،عالم کمترین میزان از آفرینشهای ذات او می باشد
وَ أَدْنَى شَیْءٍ مِنْ عَجَائِبِ صَنْعَتِهِ
و پست ترین چیز از عجائب ساخته های او می باشد
إِنَّ لِلَّهِ مَلَائِکَةً لَوْ نَشَرَ الْوَاحِدُ جَنَاحَهُ لَمَلَأَ الْآفَاقَ وَ سَدَّ الْآمَاقَ
همانا برای خداست ملائکه هایی که اگر قسمتی از آنها منتشر پخش شوند آفاق و جهانها را پر خواهند کرد و زمین را مسدود خواهند کرد
وَ إِنَّ لَهُ لَمَلَکاً نِصْفَهُ مِنْ ثَلْجٍ جَمْدٍ وَ نِصْفَهُ مِنْ لَهَبٍ مُتَّقِدٍ
و همانا برای اوست ملکه ای که نصف او از یخ منجمد و نصف او از آتش سوزان تشکیل شده
لَا حَاجِزَ بَیْنَهُمَا فَلَا النَّارُ تُذِیبُ الْجَمَدَ وَ لَا الثَّلْجُ تُطْفِئُ اللَّهَبَ الْمُتَّقِدَ
حائلی میان آن دو نیست و نه آتش یخ را ذوب می کند و نه یخ آتش شعله ور را خاموش می کند
لِهَذَا الْمَلَکِ ثَلَاثُونَ أَلْفَ رَأْسٍ فِی کُلِّ رَأْسٍ ثَلَاثُونَ أَلْفَ وَجْهٍ فِی کُلِّ وَجْهٍ ثَلَاثُونَ أَلْفَ فَمٍ فِی کُلِّ فَمٍ ثَلَاثُونَ أَلْفَ لِسَانٍ
برای این ملک سی هزار سر و در هر سر، سی هزار چهره و در هر چهره سی هزار دهان و در هر دهان سی هزار زبان قرار دارد
یَخْرُجُ مِنْ کُلِّ لِسَانٍ ثَلَاثُونَ أَلْفَ لُغَةٍ تُقَدِّسُ اللَّهَ بِتَقْدِیسَاتِهِ وَ تُسَبِّحُهُ بِتَسْبِیحَاتِهِ وَ تُعَظِّمُهُ بِعَظَمَاتِهِ وَ تَذْکُرُ لَطَائِفَ فِطَرَاتِهِ
و از هر زبان سی هزار لغت خارج می شود که خدا را به تقدیساتش تقدس و او را ستایش می کنند به خاطر پاک و منزه بودن او و او را بزرگ می شمارد برای بزگی او و لطائف سرشت او را یاد میکنند
وَ کَمْ فِی مُلْکِهِ تَعَالَى جَدُّهُ مِنْ أَمْثَالِهِ وَ مَنْ أَعْظَمُ مِنْهُ
و چه بسیارند همانند این فرشته و بزرگتر از آن در مُلک پادشاهی خداوند برتر و با عظمت .
یَجْتَهِدُونَ فِی التَّسْبِیحِ فَیَقْصُرُونَ
در حمد و ستایش من بسیار تلاش می کنند و کوتاهی نمی کنند
وَ یَدْأَبُونَ فِی التَّقْدِیسِ فَیَحْسُرُونَ
و پیوسته در حال تقدیس من هستند و خسته نمی شوند
وَ هَذَا مَا خَلَا شَیْءٌ مِنْ آیَاتِی وَ جَلَالِی
و این نیست چیزی جز نشانه شکوه و جلال ما
إِنَّ فِی الْبَعُوضَةِ الَّتِی تَسْتَحْقِرُهَا
همانا پشه که خداوند آنرا حقیر شمرده است
وَ الذَّرَّةِ الَّتِی تَسْتَصْغِرُهَا مِنَ الْعَظَمَةِ لِمَنْ تَدَبَّرَهَا مَا فِی أَعْظَمِ الْعَالَمِینَ
و ذره که آنرا کوچک شمرده از عظمت او هستند برای کسی که در بزرگی جهانیان تدبر می کند
وَ مِنَ اللَّطَائِفِ لِمَنْ تَفَکَّرَ فِیهَا مَا فِی الْخَلَائِقِ أَجْمَعِینَ
و نشانه لطائف او هستند برای کسی که در آن و جمیع آفریده ها تفکر کند
مَا یَخْلُو صَغِیرٌ وَ لَا کَبِیرٌ مِنْ بُرْهَانٍ عَلَیَّ وَ آیَةٍ فِیَّ
هیچ چیز کوچک و بزرگی خالی از دلیل و نشانه نیست(و بدون حکمت نمی باشند)
عَظُمْتُ عَنْ أَنْ أُوصَفَ وَ کَبُرْتُ عَنْ أَنْ أُکَیَّفَ
بزرگوارتر از آن است که وصف شود و بزرگتر از آن است که توصیف شود
حَارَتِ الْأَلْبَابُ فِی عَظَمَتِی
عقلها در برابر عظمت من برانگیخته و متحیر می شوند
وَ کَلَّتِ الْأَلْسُنُ عَنْ تَقْدِیرِ صِفَتِی
و تمام زبانها از از بیان صفت من عاجز هستند
ذَلِکَ أَنِّی أَنَا اللَّهُ الَّذِی لَیْسَ کَمِثْلِی شَیْءٌ وَ أَنَا الْعَلِیُّ الْعَظِیمُ
همانا من خدایی هستم که هیچکس و هیچ چیز مانند من نیست و من برتر و بزرگ مرتبه هستم
از صاحب نظرانی که متن را مطالعه می کنند خواهشمندم که اگر اشکالی در ترجمه مشاهده کردند اطلاع دهند تا اصلاح شود.